GLOSARIO MARITIMO

ESPAÑOL – INGLES

A

A bordo: Aboard, On board, shipboard

A flote: Afloat

A granel: In bulk

A la deriva: Adrift

A tanto alzado: Lump sum

Abastecimiento: Supply

Abordaje: Boarding

Acreedor hipotecario: Mortgagee

Acuerdo: Agreemente, settlement

Acuse de recibo: Acknowledgment of receipt

Adquisición: Acquisition

Aduanas: Customs House

Agente de aduanas: Custom broker

Agente de compras: Procurement man

Agente de seguros: Insurance broker

Agente marítimo: Broker

Almacén: Store, warehouse

Almacenamiento: Storage, warehousing

Almacenar: To store, to warehouse

Alquiler por fletamento: Charter hire

Alquiler: Hire

Amante (cabo grueso): Runner

Amarraje: Mooring

Amarrar: To moor

Ambito: Scope

Aparejo: Tackle

Apresamiento: Seizure

Arancel de aduanas: Customs tariff

Arancel: Tariff, duty

Arbitraje: Arbitration

Armador: Shipowner

Armador disponente: Disponent shipwoner

Arrendador: Hirer

Arribada: Putting in

Arrumaje: Trimming

Asegurado: Insurant, insured

Asegurador: Insurer, underwriter

Asegurar: To insure

Asignar: To allocate

Astillero: Dockyard, shipyard, vessel`s yard building

Atracar: To call at, to dock

Atraque forzoso: Forced call

Atraque: Docking

Autoridad Portuaria: Port/Harbour Authority

Aval: Bank guarantee

Avería: Average

Avería general: General Average:

Avería gruesa: General average

Avería particular: Particular Average

Aviso a los navegantes: Notice to mariners

Avituallar: To victual

B

Bajo cubierta: Under deck

Baliza: Beacon

Balizaje: Beaconage, buoyage

Balizar: To buoy

Bancarrota: Bankruptcy

Bandera: Flag

Bandera de conveniencia: Flag of convenience

Barcaza: Barge, lighter

Barrera: Bar

Beneficio: Profit

Bloqueo: Blockade, blockage

Bodega: Hold

Bolardo: Bollard

Boya: Buoy

Buque: Ship, vessel

Buque con derecho de paso: Carrying vessel

Buque de salvamento: Salving vessel

Buque de tráfico irregular: Tramp vessel

Buque sin derecho de paso: Non-carrying vessel

C

Cabrestante: Winch

Calado: Draught

Caldera: Boilers

Cámara de Comercio: Chamber of Comerce

Cambio de ruta: Deviation

Cancelación: Termination

Capitán: Master

Capitán de Marina Mercante: Master Mariner

Captura: Trapping

Carga: Cargo, load

Carga embalada: Package

Carga suelta: Loose cargo

Carga total: Burden

Carga unitarizada (para facilitar su manipulación): Unitization

Cargamento: Shipload

Cargamento sobre cubierta: Deck load

Cargar: To load

Carta: Letter

Carta de alistamiento: Notice of readiness

Carta de crédito: Letter of credit

Casco: Hull

Cese de arrendamiento: Off hire clause

Cesión: Assignment

Cesionario: Assignee

Chimenea: Funnel

Cierre patronal: Lockout

Cláusula: Clause

Cláusula de arbitraje: Arbitration clause

Cláusula de avería gruesa: General Average Clause

Cláusula de cambio ruta: Deviation Clause

Cláusula de colisión por culpa concurrente: Both to blame and collision clause

Cláusula de colisión: Running down clause

Cláusula de consolidación: Option to consolidate

Claúsula de desembarque: Landing clause

Cláusula de garantía: Guarantee Clause

Cláusula de máxima importancia: Paramount clause

Cláusula de navegabilidad: Seaworthiness clause

Cláusula de no responsabilidad en huelgas, motines y conmociones civiles: Free of strikes, riots and civil commotions clause

Cláusula de pérdida total virtual: Constructive total loss clause

Cláusula de prontitud razonable: Reasonable dispatch clause

Cláusula de prórroga de cobertura: Continuation clause

Cláusula de rescisión: Cancellation/contestable clause

Cláusula de riesgo de apresamiento excluido: Free of Capture and Seizure Clause

Cláusula de sustitución: Superseding clause

Cláusula depósito a depósito: Warehouse to warehouse clause

Cláusula en la que se establece el derecho de retención sobre las mercancías: Lien Clause

Cláusula en la que se establece la cesión de responsabilidad: Cesser Clause

Cláusula excluyente de responsabilidad del asegurador sobre los bienes bajo custodia del asegurado: Care, custody or control exclusion clause

Cláusula para seguros de carga: Institute Cargo Clause

Cláusula para seguros de carga: Institute Cargo clause

Cláusula por la que se reembolsa al asegurado los gastos incurridos en caso de siniestro: Sue and labour clause

Cláusula restrictiva de responsabilidad del transportista: New Jason clause

Cláusulas particulares adicionales: Riders

Cobrar: To charge

Comerciante: Merchant

Comercio: Trade

Comisión de corretaje: Brokerage Commission

Compañía de comercio exterior: Trading company

Compañía naviera: Shipping company

Compartimentos: Appurtenances

Compensación: Set-off

Conocimiento de embarque: Bill of Lading

Consignatario emisor: Consignor

Consignatario receptor: Consignee

Construcción naval: Shipbuilding

Constructor naval: Shipbuilder

Contenedor: Container

Contrademanda: Counterclaim

Contratista: Contractor

Contrato: Agreement, contract

Contrato de alquiler: Hire agreement

Contrato de arrendamiento: Lease contract

Contrato de construcción: Building contract

Contrato de salvamento: Salvage agreement

Contrato de venta: Purchase agreement

Convenio: Agreement, settlement

Corredera: Log

Corredor marítimo: Shipbroker

Costes: Charges, costs, expenses

Costes de salvamento: Salvage charges/expenses

Cuaderno de bitácora: Log book

Cuadrilla: Gang

Cuarentena: Quarantine

Cubertada (carga en cubierta): Deck cargo

Cubierta: Deck

Cuenta de escala: Disbursement account

Cuentas bancarias: Accounts

Cumplimiento: Compliance

Cumplir con: To comply with

Cuño: Seal

Cuota: Dues, instalment

D

Daño: Damage

Daños y perjuicios: Damages

Dársena: Wharf

Declaración: Notice

Declaración de daños: Notice of claim

Declaración de embarque: Notice of shipment

Decomiso: Seizure

Defectos ocultos: Latent defects

Demanda: Claim

Demanda por daños y perjuicios: Claim damages

Demandante: Claimant

Demandar: To claim

Demora: Demurrage

Depositario de bienes: Bailee

Depósito: Bunker

Derecho marítimo: Admiralty Law

Derechos: Rights, duties

Derechos de aduana: Customs duty

Derechos de despacho aduanero: Customs clearance

Derechos de franqueo: Stamp rights

Derechos de muelle: Dockage, quayage

Derechos especiales de giro (DEG): Special Drawing Rights (SDR)

Derechos portuarios: Anchorage duties, port duties

Derrame: Leakage

Desatracar: To unberth

Desatraque: Undocking

Descargar: To discharge

Desembarcadero: Jetty, landing stage

Desembarcar: To load (mercancías), to disembark (pasajeros)

Desembarque: Disembarkation, unloading

Desembolso: Disbursement

Desgaste: Wear and Tear

Desguazador: Shipbreaker

Despachante de aduanas: Customs dealer/clearer

Despachar en aduanas: To clear customs

Despacho aduanero: Clearance for customs

Despacho del buque (autorización sanitaria previa a la entrada/salida en puerto): Ship`s clearance

Desperdicio: Wastage

Destinatario: Receiver

Devengar: To accrue

Devolución: Redelivery

Días laborables/hábiles: Working days, banking days

Días naturales: Running days, calendar days

Dique seco: Drydock

Disposición: Disposal

Divisa: Currency

Documento de embarque: Shipping document

Documento de embarque marítimo: Sea waybill

E

Echazón: Jettison

Ejecución: Performance

Ejecutar: To perform

Eliminación: Deletion

Eliminar: To delete

Embalaje: Packing

Embarcación: Craft

Embarcar: To ship, to board

Embargo: Levy, seizure

Embargo naval, hipoteca naval: Lien on a vessel

Embargo preventivo: Lien

Embarque: Shipment

Emisión: Issue

Emisor: Issuer

Emitir: To issue

Empleado: Servant

En cubierta: On deck

En efectivo: Cash

En nombre de: On behalf of

En peligro: In distress

En tierra: Ashore

En virtud de: Pursuant to

Encallar: To strand

Endosar: To endorse

Endoso: Endorsement

Engranaje: Gear

Enmienda: Amendment

Entrega: Delivery

Entrega al costado del buque: Overside delivery

Entrega contra aceptación: Delivery against acceptance

Entrega contra pago: Delivery against payment

Entrega errónea: Misdelivery

Envío: Consignment

Equipamiento: Outfit

Escala: Stoppage

Escotilla: Hatch

Escritura de compraventa: Bill of Sale

Escritura de convenio: Deed of convenant

Eslinga: Sling

Estacha (cuerda de remolque): Towline

Estiba: Stevedoring, stowage

Estibador: Longshoreman, stevedore

Estibar: To stevedore, to stow

Estipulación: Provision

Etiqueta roja (para mercancías peligrosas): Red label

Evacuación: Evacuation

Evacuar: To evacuate

Exención: Waiver

Expedición (mercancías): Dispatch, sending, shipping

Exportación: Export

Extracontractual: In tort

F

Factura: Invoice

Falso flete: Deadfreight

Fardo: Bale

Faro: Lighthouse

Fecha de entrega: Delivery date

Fecha de vencimiento: Closing date

Fianza: Bail

Fideicomisario: Trustee

Firma: Signature

Fletador: Charterer, shipper

Fletamento: Affreightment, charter

Fletamento por tiempo no determinado: Round trip

Fletar: To chart

Flete: Freight

Flete de regreso: Backfreight

Flete pagadero en destino: Freight collect, freight payable on delivery

Flete total: Full freight

Fondeadero: Anchorage, berth

Fondear: To anchor, to berth

Francobordo de verano: Summer freeboard

Franquicia: Franchise

Fuerza mayor: Act of God

Fuerza motriz: Motive power

G

Gabarra: Barge

Garantía: Warrant

Garantía bancaria: Letter of indemnity

Garantizar: To warrant

Gastos: Charges, expenses, expenditure

Gastos de transporte: Carriage charges

Gastos en destino: Charges at destination

Gastos en origen: Charges at origin

Gastos pagaderos en destino, paga el consignatario: Collect charges

Gastos por empaque: Packing charges

Gastos prepagos: Pre-Paid charges

Gastos originados por la explotación comercial de un buque: Running costs

Gravamen: Encumbrance, tax

Gravar: Levy

Grúa: Crane

Grúa de brazo móvil: Derrick

Gruísta: Craneman

Guardacostas: Coast guard

H

Herramientas: Appliances

Hipoteca naval: Lien on a vessel

Hipoteca: Mortgage

Hipotecar: Mortgage

Hoja de ruta: Waybill

Huelga: Strike

Hundir: To sink

Hundir intencionadamente: To scuttle

I

Importación: Import

Impuesto: Tax

In bond: En depósito aduanero

Incumplimiento/ infracción: Breach

Indemnización: Compensation

Inhabilitación: Disqualification, barring

Inhabilitado: Debarred

Innavegable: Unseaworthiness

Instalaciones: Facilities, premises

Intermediario: Middleman

Inventario: Tally

L

Lanchaje: Boatage, lighterage

Lastre: Ballast

Legal: Lawful

Ley de Transporte Marítimo de Mercancías: Carriage of Goods by Sea Act

Libre a bordo: Clean on board

Libre de derechos de aduana: Duty free

Libre plática: Free pratique

Licitar: To tender

Línea de carga de verano: Summer load line

Línea de pleamar: Shoreline

Liquidación: Winding up

Litigio: Suit at law

Llegada: Arrival

M

Manejar: To handle

Manejo: Handling

Manga: Beam, breadth

Manifiesto de carga: Cargo manifest, entry manifest

Mantenimiento: Maintenance

Maquinillero: Winchman

Mar: Sea

Mar en calma: Smooth waters

Marea: Tide

Marino: Mariner

Materia prima: Raw material

Medida: Measurement

Mercancía: Cargo, commodity, goods, merchandise

Mercancía cargada por volumen: Measurement cargo/goods

Mercancía detallada: Particulars

Mercancías autorizadas: Lawful goods

Mercancías defectuosas: Unsound goods

Mercancías en depósito aduanero: Bonded goods

Motín: Mutiny, riot

Muelle: Dock, pier, quay, wharf

Multa: Fine

N

Naufragio: Wreck

Navegabilidad: Seaworthiness

Navegable: Seaworthy

Navegación: Steaming

Navegar: Sail, steam

Naviero: Shipowner

Negligencia: Negligence

Noray: Bollard

Norma: Rule

Normativa: Regulation

Notificación: Notice

Notificación de arribo: Notice of readiness

Notificación de daños: Notice of damage

Notificación de reclamación: Notice of protest

Notificación, aviso de cancelación: Notice of cancellation

Notificar (al destinatario): Notify (party)

Nudo: Knot

Nulo: Void

Nulo y sin efecto: Null and void

O

Obligado a: Bound to

Obligatorio: Compulsory

Obra viva del casco: Underwater parts/body

Obstaculizar: To hinder

Obstáculo: Hazard, hindrance

Oficial: Mate

Orden de entrega: Delivery order

Orilla: Shore

P

Pagar los derechos de aduana: To custom

Pagaré: Bond

Paleta: Pallet

Pañol: Store

Paquete: Parcel

Pérdida: Loss

Pérdida efectiva total: Actual total loss

Pérdida efectiva virtual: Constructive total loss

Perecedero: Perishable

Periodo de fletamento: Charter period

Periodo de gracia: Grace period

Peritaje: Joint survey

Permiso de embarque: Broker`s order

Peso: Weight

Peso bruto: Gross weight

Peso efectivo: Outturn weight

Peso neto: Net weight

Piezas de repuesto: Spare parts

Pillaje: Pilferage

Piratería: Piracy

Plano de Estiba: Stowage plan

Plazo: Time bar

Poder notarial: Letter of attorney, letter of delegation

Póliza: Policy

Póliza de fletamento: Charter party

Póliza de seguro total: Endowment policy

Póliza de seguro: Insurance policy

Popa: Aft

Practicaje: Pilotage

Práctico: Pilot

Precinto: Seal

Precio: Price

Precio de mercado: Current market price

Premeditado: Willful

Prestamista: Lender

Previsión: Forecast

Prima: Premium

Prima por el salvamento: Salvage award

Privation: Deprivation

Proa: Fore

Procedimientos: Proceedings

Producto: Commodity

Profundidad: Depth

Promulgación: Enactment

Promulgar: To enact

Propiedad: Property

Propietario: Owner

Propietario de un buque: Shipowner

Prórroga: Renewal

Proveedor: Supplier, chandler

Proveer: To supply

Puerto: Port, harbour

Puerto de aprovisionamiento de combustible: Bunkering port

Puerto de carga: Port of loading

Puerto de descarga: Port of discharge/port of delivery

Puerto de escala: Port of call

Puerto de refugio, de recalada forzosa: Port of distress

Puerto franco: Free port

R

Recalada: Putting back

Receptor: Receiver

Recibo: Receipt

Recibo del piloto: Mate´s receipt

Recompensa: Reward

Recompensa por el salvamento: Salvage reward

Recuperar: To repossess

Reembarcar: To reship

Reembarque: Reshipment

Reembolsar: To reimburse

Reembolso: Reimbursement

Referencia: Mark

Registro: Registry

Registro subsidiario: Undelying registry

Reglamento: Regulation

Remesa: Remittance

Remolcable: Tow-worthiness

Remolcador: Towboat, tugboat

Remolcar: To tow

Remolque: Towage

Rendición: Surrender

Rendimiento neto: Outturn

Responsabilidad civil: Liability

Restricciones laborales: Restraints of labour

Retirada: Withdrawal

Retrasarse: To delay

Retraso: Delay

Riesgo: Risk, hazard

Rompeolas: Breakwater

Ruta: Route

Rutas convencionales: Customary routes

S

Salida: Departure

Salvador (persona o buque): Salvor

Salvamento: Salvage

Salvar: To save

Sanción: Penalty

Seguro: Insurance

Sin llegada, no hay venta: No arrival, no sale

Sin salvamento, no hay pago: No cure, no pay

Sobrestadía: Demurrage

Sociedad de Clasificación: Classification Society

Solicitud: Requisition

Soltar amarras: To cast off

Subarriendo: Subset

Subflete: Sub-freight

Suministro de combustible: Bunkering

T

Tanque alimentador: Hopper tank

Tanque: Tanque

Tarea: Undertaking

Tarifa: Rate, tariff

Tarifa de fletamento: Charter rate

Tarifa de flete: Freight rate

Tasa: Fee

Tasación: Assessment

Tasar: To assess

Temerariamente: Recklessly

Tiempo de plancha: Laytime, laydays

Timonel: Steersman

Titular: Holder

Tonelaje: Tonnage

Tonelaje de desplazamiento: Displacement tonnage

Tonelaje de peso muerto: Deadweight tonnage

Tráfico de larga distancia: Through Traffic

Tráfico marítimo de corta distancia: Short Sea Shipping

Trámites: Proceedings

Transbordar: To tranship

Transbordo: Transhipment

Transitario: Forwarder, forwarding agent

Tránsito: Transhipment

Transporte: Transport, conveyance

Transporte directo: Through transportation

Transportista independiente: Outsider

Transportista: Carrier

Travesía: Voyage

Travesía en lastre: Ballast voyage

Travesía última de un buque: Scrap voyage

Trimaje: Trimming

Trincar: To lash

Tripulación: Crew

Tripular: To man

U

Unidad de carga: Unit load

V

Vencimiento: Maturity

Venta al por mayor: Wholesale

Venta al por menor: Retail

Vía navegable interior: Inland waterway

Vía navegable: Waterway

Viaje: Journey, voyage

Víctimas: Casualties